Tłumaczenie aktu urodzenia z języka angielskiego
Oferuję tłumaczenie przysięgłe aktu urodzenia z języka angielskiego na polski, które spełnia wszystkie wymogi formalne wymagane przez urzędy stanu cywilnego, sądy oraz inne instytucje publiczne i prywatne.
Kiedy potrzebne jest tłumaczenie aktu urodzenia?
- 📋 Rejestracja urodzenia w Polsce
- 📄 Uzyskanie numeru PESEL lub zameldowania
- 📝 Składanie dokumentów do urzędów i szkół
- 📑 Procedury imigracyjne lub obywatelskie
Co wpływa na cenę tłumaczenia aktu urodzenia?
- 📌 Jakość dokumentu źródłowego (skan / oryginał)
- 📌 Forma tłumaczenia (przysięgła lub zwykła)
- 📌 Termin wykonania (zwykły / ekspresowy)
Cennik tłumaczenia aktu urodzenia EN–PL
Rodzaj tłumaczenia | Cena orientacyjna |
---|---|
Akt urodzenia – zwykłe | od 65 zł |
Akt urodzenia – przysięgłe | od 80 zł |
Ekspresowe tłumaczenie | +50% dopłaty |
* Wycena zależy od stopnia czytelności, długości i terminu realizacji.
Przykład: akt urodzenia dziecka urodzonego w UK
Pani Joanna potrzebowała tłumaczenia przysięgłego aktu urodzenia córki, wydanego w Wielkiej Brytanii. Dokument miał trafić do USC w Polsce.
- 💰 Koszt: 80 zł
- 🕒 Czas realizacji: 1 dzień roboczy
Potrzebujesz tłumaczenia aktu urodzenia?
📎 Skontaktuj się, prześlij skan dokumentu i otrzymaj wycenę w ciągu kilku godzin.
Najczęstsze pytania
Czy tłumaczenie aktu urodzenia musi być przysięgłe?
Tak – w większości przypadków urzędy wymagają tłumaczenia przysięgłego z pieczęcią i podpisem tłumacza wpisanego na listę Ministra Sprawiedliwości.
Czy mogę przesłać dokument jako zdjęcie?
Tak – pod warunkiem, że zdjęcie jest wyraźne i całość treści jest czytelna. Najlepiej przesłać skan PDF.
Czy możliwe jest tłumaczenie ekspresowe?
Tak – oferuję tłumaczenia tego samego dnia lub w weekend, w zależności od dostępności. Obowiązuje dopłata ekspresowa.
Czy dokument zostanie odesłany fizycznie?
W przypadku tłumaczeń przysięgłych możliwy jest odbiór osobisty, przesyłka pocztowa lub wysyłka skanu z podpisem elektronicznym.