Tłumaczenie pełnomocnictwa z języka angielskiego
Pełnomocnictwa wystawione za granicą często wymagają tłumaczenia przysięgłego przed złożeniem ich u notariusza, w urzędzie lub instytucji finansowej w Polsce. Oferuję tłumaczenia zgodne z wymogami prawa i praktyką notarialną.
Jakie pełnomocnictwa tłumaczę?
- 📄 Pełnomocnictwa ogólne i szczególne
- 📄 Do reprezentowania w urzędach i instytucjach
- 📄 Do zakupu, sprzedaży, zarządzania nieruchomością
- 📄 Do odbioru dokumentów lub reprezentacji w sądzie
Co wpływa na cenę tłumaczenia?
- 📌 Długość dokumentu (strony rozliczeniowe)
- 📌 Forma pliku (czytelność, skan vs plik edytowalny)
- 📌 Termin (zwykły / ekspresowy)
- 📌 Czy tłumaczenie jest wymagane przez notariusza
Przykład klientki
Pani Anna otrzymała pełnomocnictwo wystawione w UK przez ojca. Dokument należało przetłumaczyć przysięgle i przedłożyć u notariusza w Polsce.
- 💰 Koszt: 95 zł
- 🕒 Czas realizacji: 24 godziny
Potrzebujesz szybkiego tłumaczenia?
📎 Wyślij skan dokumentu, a otrzymasz wycenę i termin realizacji tłumaczenia akceptowanego przez notariuszy i urzędy.
Najczęstsze pytania
Czy pełnomocnictwo musi być przetłumaczone przysięgle?
Tak – większość notariuszy i urzędów w Polsce wymaga tłumaczenia przysięgłego dokumentu pełnomocnictwa sporządzonego w języku obcym.
Jakie są wymagania dotyczące oryginału?
Najczęściej wystarczy skan lub dobrej jakości zdjęcie dokumentu. W niektórych przypadkach wymagane może być okazanie oryginału przy odbiorze tłumaczenia.
Czy mogę zamówić tłumaczenie zdalnie?
Tak – cała procedura może być zrealizowana online. Otrzymasz tłumaczenie w formie papierowej, z pieczęcią i podpisem, a na życzenie również skan.