Tłumaczenie prawa jazdy z języka angielskiego
Przy rejestracji samochodu, wymianie zagranicznego dokumentu lub pracy jako kierowca w Polsce często wymagane jest tłumaczenie przysięgłe prawa jazdy z języka angielskiego.
Kiedy potrzebne jest tłumaczenie prawa jazdy?
- 🚗 Wymiana prawa jazdy w wydziale komunikacji
- 👷♂️ Zatrudnienie jako kierowca zawodowy
- 🏛️ Formalności urzędowe, notarialne lub sądowe
- 🛂 Procesy legalizacyjne lub migracyjne
Co wpływa na koszt tłumaczenia?
- 📌 Czy dokument jest jednostronny czy dwustronny
- 📌 Jakość skanu lub zdjęcia
- 📌 Tryb realizacji – standardowy czy ekspresowy
Przykładowa cena i termin
- ✅ Cena: od 70 zł
- ✅ Realizacja: 1–2 dni robocze
Przykład klienta
Pan John, obywatel Wielkiej Brytanii, ubiegał się o wymianę dokumentu w Polsce. Do wniosku potrzebował tłumaczenia przysięgłego angielskiego prawa jazdy. Dokument przetłumaczono w 24h.
Zleć tłumaczenie zdalnie
📎 Prześlij skan prawa jazdy, a otrzymasz szybką i dokładną wycenę z terminem realizacji.
Najczęstsze pytania
Czy można przetłumaczyć tylko dane personalne z prawa jazdy?
W tłumaczeniu przysięgłym tłumaczy się cały dokument – wszystkie dane, symbole i pieczęcie, zgodnie z oryginałem.
Czy tłumaczenie musi być papierowe?
W większości przypadków akceptowane są wersje papierowe z pieczęcią i podpisem tłumacza, ale możliwe są także podpisy kwalifikowane.
Czy prawo jazdy może być tłumaczone ekspresowo?
Tak – realizuję pilne tłumaczenia nawet tego samego dnia. Skontaktuj się telefonicznie w sprawie dostępności.