Tłumaczenie prawa jazdy z języka angielskiego

Przy rejestracji samochodu, wymianie zagranicznego dokumentu lub pracy jako kierowca w Polsce często wymagane jest tłumaczenie przysięgłe prawa jazdy z języka angielskiego.

Kiedy potrzebne jest tłumaczenie prawa jazdy?

  • 🚗 Wymiana prawa jazdy w wydziale komunikacji
  • 👷‍♂️ Zatrudnienie jako kierowca zawodowy
  • 🏛️ Formalności urzędowe, notarialne lub sądowe
  • 🛂 Procesy legalizacyjne lub migracyjne

Co wpływa na koszt tłumaczenia?

  • 📌 Czy dokument jest jednostronny czy dwustronny
  • 📌 Jakość skanu lub zdjęcia
  • 📌 Tryb realizacji – standardowy czy ekspresowy

Przykładowa cena i termin

  • Cena: od 70 zł
  • Realizacja: 1–2 dni robocze

Przykład klienta

Pan John, obywatel Wielkiej Brytanii, ubiegał się o wymianę dokumentu w Polsce. Do wniosku potrzebował tłumaczenia przysięgłego angielskiego prawa jazdy. Dokument przetłumaczono w 24h.

Zleć tłumaczenie zdalnie

📎 Prześlij skan prawa jazdy, a otrzymasz szybką i dokładną wycenę z terminem realizacji.

Najczęstsze pytania

Czy można przetłumaczyć tylko dane personalne z prawa jazdy?

W tłumaczeniu przysięgłym tłumaczy się cały dokument – wszystkie dane, symbole i pieczęcie, zgodnie z oryginałem.

Czy tłumaczenie musi być papierowe?

W większości przypadków akceptowane są wersje papierowe z pieczęcią i podpisem tłumacza, ale możliwe są także podpisy kwalifikowane.

Czy prawo jazdy może być tłumaczone ekspresowo?

Tak – realizuję pilne tłumaczenia nawet tego samego dnia. Skontaktuj się telefonicznie w sprawie dostępności.

Logo firmy Marceliny Bochyńskiej-Graczyk tłumaczki języka angielskiego i rosyjskiego.
Przegląd prywatności

Ta strona korzysta z ciasteczek, aby zapewnić Ci najlepszą możliwą obsługę. Informacje o ciasteczkach są przechowywane w przeglądarce i wykonują funkcje takie jak rozpoznawanie Cię po powrocie na naszą stronę internetową i pomaganie naszemu zespołowi w zrozumieniu, które sekcje witryny są dla Ciebie najbardziej interesujące i przydatne.