Tłumaczenie przysięgłe rosyjski–angielski (RU–EN)
Tłumaczenia przysięgłe między językami obcymi muszą w Polsce obejmować język polski jako język pośredni. Dlatego tłumaczenie rosyjski–angielski wykonywane jest w dwóch etapach:
- Rosyjski → Polski (RU–PL)
- Polski → Angielski (PL–EN)
Dlaczego to dwa tłumaczenia?
Zgodnie z polskim prawem tłumacz przysięgły może wykonywać tłumaczenia przysięgłe tylko z udziałem języka polskiego. Taki podział gwarantuje akceptację dokumentów przez urzędy i instytucje zagraniczne.
Co wpływa na cenę tłumaczenia RU–EN?
- 📌 Ilość treści – liczba stron rozliczeniowych
- 📌 Format dokumentu – skan, zdjęcie, plik edytowalny
- 📌 Termin realizacji – standard / ekspres
- 📌 Cel – np. urząd, ambasada, uczelnia
Cennik tłumaczeń przysięgłych RU–EN
Etap tłumaczenia | Cena orientacyjna |
---|---|
Rosyjski → Polski (RU–PL) | od 65 zł / strona |
Polski → Angielski (PL–EN) | od 70 zł / strona |
Łącznie RU–EN | od 135 zł |
* Końcowa wycena zależy od długości dokumentu, celu użycia i terminu.
Przykład: świadectwo szkolne RU–EN
Pan Dmitrij złożył wniosek do ambasady brytyjskiej i potrzebował przysięgłego tłumaczenia świadectwa szkolnego. Dokument został przetłumaczony w dwóch etapach, zgodnie z wymaganiami.
- 💰 Koszt: 135 zł
- 🕒 Czas realizacji: 2 dni robocze
Masz dokument do tłumaczenia RU–EN?
📎 Skontaktuj się, a przygotuję indywidualną wycenę na podstawie przesłanego pliku.
Najczęstsze pytania
Czy tłumaczenie rosyjski–angielski może być przysięgłe?
Tak, ale tylko z udziałem języka polskiego. Tłumaczenie RU–EN składa się z dwóch przysięgłych etapów: RU–PL i PL–EN.
Dlaczego koszt jest wyższy niż zwykłe tłumaczenie?
To dwa osobne tłumaczenia przysięgłe z pełną odpowiedzialnością prawną i poświadczeniem, dlatego cena jest łączna.
Czy mogę przesłać zdjęcie dokumentu?
Tak, ale najlepiej w dobrej jakości. Im lepszy skan lub fotografia, tym szybsza wycena i realizacja.